close

德文翻譯28﹒若是不測驗,英文就能夠學好 如何唸好英文   列位朋友您還記得以前小學讀過的書嗎?「天這麼黑,風這麼大,爸爸打魚去,為什麼還不回來…」或是國中學過的詩「白日依山盡,黃河入海流,欲窮千里目,更上一層樓翻譯」為什麼到目前都還能琅琅上口?  而再請問一下,您國中、高中時期學過的英文,有那一句可以或許不加思考地倒背出來呢?  其實這就是您一向學欠好英文的關頭。  英文像中文一樣,是一種說話,說話就是要有聲音,看到「電視」,腦中天然就有個「ㄉ一ㄢˋ ㄕˋ」的聲音呈現,再加上從小天成翻譯公司們不息朗讀的中文課文,奠基了我們中文的文法架構根本,所以能把腦中有聲音的言詞,擺列組合一下,就可以夠說出來了。  而等到天成翻譯公司們學英文的時候,就整個走樣了翻譯英文字釀成television(電視)的10個字母,不再是直接的聲音檔,而文法架構更是因為整個教學制度與體式格局而扭曲得支離破碎翻譯所以英文學習並不能跟著時間的增加而增加,而是東一堆水泥,西一堆石子,四處堆放。一堆一堆的東西,沒法成為一棟構造完整的建築物英文的根基架構做一個簡單的比喻,天成翻譯公司們學到的英文單字/片語,就像剛才所提到的石子或水泥,而英文思慮的邏輯架構〈也就是文法〉,就像鋼筋一樣,是把全部房子撐起來的骨幹進修英文的進程跟蓋房子的進程有異曲同工之妙,事理就是那麼的簡單明瞭翻譯可是這個很簡單的進修,在其他非英語系的國度,許很多多才幹平淡的人都可以學得很好,然而到了我們這裡,卻釀成了一件天大的難事,只有少數伶俐過人或有特異才華的人材能學好。而沒將英文學好的這個問題首要核心就是太多「測驗」阻礙了學習的進展。例子:     我們先舉個例子來証明一下學英文是多麼地簡單,好比下面有個句子(就像我們小學講義內的句子一樣):l went to school at the age of six.(我6歲上學)這個句子是連續串字與片語(石子與水泥)的組合,而今再加上文法思慮架構(鋼筋)→I went(主詞/動詞)/ to school(受詞)/ at the age / of six.〈副詞片語〉//而今再從頭看一下這句英文,應當只有4末節:I went / to school / at the age / of six.//字和句子的記法大師張啓齒反覆唸幾回,一末節、一末節的唸,越唸越快,快到一末節內的字群,就像唸一個字一樣的闇練,這樣子唸英文聽,起來才能進步。再把三末節的英文,一口氣很自然的說出這句話來。相信,不管您的年紀、靠山、教育水平如何,必能頓時琅琅上口翻譯若更改幾個單字,就成了另一句了,如〈她13歲上國中〉:She went / to junior high school / at the age / of 13.//真的很簡單,不是嗎?把每一個字的聲音大聲的唸,然後把句子全部結構記下來,說讀能用,不是真的很輕易嗎?如果之前我們都是這樣的進修,現在腦中應當存有太多的字詞,太多的英文句子了,就像天成翻譯公司們學的中文一樣存在腦中,可是我們卻都不消這種進修法的翻譯英文好了考試就輕易     讀熟了I went to school at the age of six.和She went to junior high school at the age of 13﹒兩句後接著天成翻譯公司們就見到下面的標題問題,靠直覺反應就能夠作答了。Mary went to school ___ the age of seven.A.       onB.       atC.       inD.       for就這樣子,一個准確的答案。三秒間就呼之欲出了。結果有限     一般進修英文的人,並且考試成就又不錯,為什麼卻仍不能應用呢?就好像我們的駕駛執照測驗,大家花錢補習,然後經由過程考試,拿了駕照,七八成以上的人底子不敢開車上路翻譯  天成翻譯公司們「考試」的功效─全部都是假的,真的使人很寒心,仿拂現在我們全部學習英文的步調全是繞著測驗轉圈,連國小小朋友學英文,照舊要先考試。大大都的學生也好、家長也好,一切都以考試成就為重心翻譯大學生讀完了大學,英文仍是不好,於是教育部就劃定大家考英檢測實力,我們從小到大,乃至托福考完了,去美國留學,有幾個學生可以一下飛機就可以直接用英文與人扳談,又有幾個上課敢不帶錄音機的?測驗的壓力考試啊!測驗啊!考試啊!各人盡全力的來考試,坊間的補習班,一家一家的開〈英檢補習不也越越來越多了〉,然而大師花錢、花時間、花體力,學了半天,考了半天,英文照舊不怎麼樣。想想若是不要考試呢?固然我的母語並不是「閩南語」,可是我會說也會聽,而我從小到大卻曆來沒有考試過,也更沒有加入過「閩檢」這不是很諷刺嗎?不測驗的學習,我們是又能學好又能用,老外來學中文也沒必要考「中檢」,可是卻也能嘰嘰呱呱地和我們溝通;反而要測驗的東西卻學欠好,又不能用,就像考駕照一樣翻譯列位同夥,真的請各人思考一下:一測驗,整個英文的進修就走了樣,大家不是為「用」而進修,而是為「考」而學習,而「考」與「用」的內容是紛歧樣的。在真實的社會裡,沒有「克漏字」、「填充」、「選擇」這些考題,只要能看、能聽、能說、能寫,就OK了。      要學會聽說讀寫的「用」的本領,就是張開口“反覆唸誦”學過的句子,領會其文法架構,知道它是怎麼一組一組結合起來的,什麼字先看,什麼字後看,哪些字一路看,什麼時侯後面翻譯前面(英文的文法其實只有6個觀念,懂了就整個通順了翻譯而文法不會改變,只是字改變而已)。所有學到的單字,片語,句型都是有聲音的存在腦海中,記得清晰,要用時隨時都可以用。英文真的很有趣      不管是小朋侪或是成年人都要如許學,而不是只知聽,抄筆記,「考試」,文章越學越深、越長,單字/片語都不是用背的,而是在反覆唸誦的過程當中自然記下,進而會聽會說。  不休的朗誦的過程當中,速度必須愈唸愈快,如斯內容將愈唸愈熟,愈容易記憶,比及要講的時候,天然就能熟能生巧脫口而出,不會才一啓齒就手腳顫栗。       英文學習就是這麼簡單,方式對了就可以愈學愈好。詳情請上彀www.six.com.tw  

英文


本篇文章引用自此: http://blog.youthwant.com.tw/aaaajjja/sixatalk/29/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜