close

快速筆譯

 
 
 
和熱忱風雅的西班牙同窗們出遊
聽說女生跟女生和女生跟男生碰頭,不論是不是第一次晤面,城市左右面頰個親一下。只有男生之間不用。
 
 
 
 
斑斓的Amaia 
 
 
 
 
和同學加入蓋房子的活動
生平第一次當建築工人!
 
 
 
 
 
 
 世界最曲折的九曲花街
 
 

Hydrangea

繡球花的季節
 
 
 
 

wow

 第一次碰頭就可以玩成如許的西班牙人
 
 

Lombard St

 

 

SFO

Jump在這裡溜滑板應該很過癮...西班牙同窗們

 舊金"山"處處是陡坡
 
 

 

照片 (4)照片 (6)

刻章

 
 
 

Beautiful Amaia

大合照

RarrrrrBuying the fortune cookiesChinese stereotype

我還是老模樣,有機會出門就是拿著相機各處拍翻譯 
希望非論住哪裡都能夠保有好奇心。 
 
 
 
 
 
文章標籤
ELS 加州 柏克萊 留學糊口 舊金山

 

China Town- SFO

舊金山的中國城
這裡的馬路宛如雲霄飛車ㄧ般的凹凸起伏
 
 
 

第一次躺草地攝影的各人

最初只是寫來純真紀錄糊口,為避免耽誤各人的最新資訊
有關說話黉舍的內容和資料請與學校直接聯系
也可以找專業代辦免費咨詢或是請他們申請
今後不再答複任何有關語言黉舍的內容了喔
請不要發相幹訊息到攝影email或是FB,感謝列位:)
 
--------------------------------------------------------------------------------------------
語言黉舍唸書,也邁入第八個月了翻譯
在柏克萊的說話黉舍唸了六個月,因為搬遷的關係,又轉學到庫比提諾的ELS唸了ㄧ個月翻譯
在ELS待得較久,就先寫ELS的部份吧。
 
以為去過幾個國度旅遊自己還不算鄉巴佬,但在美國這裡跟在亞洲迥然分歧翻譯
不管是文化衝擊、說話障礙、家庭糊口的順應等等,一切都是沒有體驗過的。
 
北加州艷陽高照,天氣四時乾涼如暮秋,充滿林林總總國籍和人種,就連素食也方便很多。
 
天成翻譯公司所居住的柏克萊,是個像是小鎮的大學城翻譯
或許是嬉皮的發源地的關係,走在街上老是可以看到流浪漢直接向翻譯公司要錢,或是飄著大麻(?)味的街道。
平均氣溫8~16度,歪國人就是可以短袖、小可愛、短褲的晃來晃去。  
 
 
美國人的薪水乍看之下很高,但相對稅超重,物價貴。
也不像台灣便利得只要去掛個號就可以看到大夫(掛急診等三小時)。
交通費更是貴,搭個公車或是即便是很近的距離,破費個台幣六十元~上百元的交通費都是稀鬆平常的。
 
想要買個隱形眼鏡?
必需先拿張處方籤的價碼大約是美金一百元左右(將近台幣三千元) 。
這張處方籤的利用刻日只有一年,一年過後仍是要再花一百美金去搜檢眼睛,才能買隱形眼鏡。
有些同窗沒有健康保險,在美國看個牙醫,不含療程光拿個止痛藥就要破費200~500美金(六千~一萬五千元台幣閣下)。
 
 
 
刷卡
很多初來柏克萊的同窗總會說:
為什麼這裡這麼鄉間??-----<<跟其他處所相比這裡真的是城市。
交通為什麼這麼不利便? -----<<跟其他處所比擬,已經很便利了
為什麼到處都有流浪漢?------<< I have no idea....... 
 
 
 
 
 
 
Gay pride
同性戀們留連的舊金山卡斯楚區充滿了彩虹色的旌旗(Gay pride)
 
 
 
不外美國人真的是很不一樣。
固然不像亞洲人一樣喜歡熱烈群聚,但他們風雅、友善又自力,並且特別很是尊敬他人的決定和自由。
 
 
價值觀的創設也很不相同,不高興會直接說出來,可是大多半也是就事論事,以和為貴不如大師把話講清晰。
表達清晰,讓你知道怎麼和他們相處,而不是讓你有很多的挂念和拘束的相處翻譯
 
 
由於地大物博林林總總的人和觀念都有,不能說有許多瘋狂的美國人翻譯
這裡同時也並存著很保守的人(請不要被美劇和片子影響,美國人比你想像中的保守)。
 
固然也許天成翻譯公司待的還不敷久,主要都在說話學校內,所以沒法說我所認知的這一切都是對的。
 
保持寬容的態度對待每件工作,不確定的事物存疑。
 
來美國以後,這點特別主要。
 
 
 
 
 
 
 
  
說了老半天情況,也該說說校園生涯。
 
 
Lunch Time 
說起校園糊口,有時辰真的感覺是"肖"園糊口才對。
 
頭兩個月功課很重,大大都時候我都在唸書翻譯
 
因為我其實無法不消字典就看懂冷凍胚胎跟精子,也看不懂充滿專業名詞的心理學和社會心理學剖析。
塞滿是林林總總的形容詞的小說更是頭大。
前兩個月,佈滿挫折,我也不懂為何一開始就被分派到中高階的班級,我所憧憬的輕鬆英語 :
 
[Hi翻譯社 how are you?] 
[Fine, and you?]
 
的課程呢???
 
第一個月發現班上的西班牙同窗就算不知道謎底也會搶著舉手,土耳其同窗也極度勇於談話翻譯
阿拉伯同窗更不要說了,這幾個國家的孩子們英文發音講得超天然,聽力超級棒! 
 
固然天成翻譯公司也很高興本身班上的同窗都很優異,不論是日本管帳師、仍是阿拉伯商人、在美國出身的日本同窗翻譯
還有單字永遠曉得比天成翻譯公司多的韓國同學,問題大要就是只有我一個人水平跟大家差距差異。
因而第一個月我完全都在懊惱怎樣跟長進度,一天六小時,總共五堂課,竟然一天有五個功課(寫作業跟準備呈報地獄)。
天天上一樣的講堂,就是不斷的反複重複,做業也是沒完沒了的寫,看不懂的單字只好偷偷查,天天寫功課寫到午夜都是常態翻譯
 
 
 
Girls with big carmera
第一個月算是出遊最屢次的月份,下課後也衝舊金山。
 
 
 
第一個月竣事前我十分想換班級,想要去操練 [Hi, how are you?] [Fine, and you?]歡喜班級翻譯
幾位同窗和教員建議之下,我又一路如許的披荊棘的默默繼續念了三個月,也升級到了倒數第二個水平分班。
目下當今的作業變少許多,卻變難許多。幾近都是研究專題,上台報告,全部學期就是不停的上台講演報告。
 
評論辯論ing
 
 
 
不能不提美式教育真的是很神奇,也許是校園內的風氣,老師真的很愛捧學生。
唱讴歌得再爛的,鋼琴零寥落落,先生也會說[oh beautiful!]翻譯
還會告知他人我的學生唱得跟天使一樣,這裡的人也正面積極的太壯大了吧吧吧吧~~
 
曩昔天成翻譯公司很畏懼站在各人前面發表些什麼,在這裡,不竭的上台發表,每一個學期都要在不同班級不竭地不斷地的毛遂自薦翻譯
老師老是鼓勵著:「怕什麼呢?你原本就是外國人,講錯或失敗原本都正常的,多失敗幾次,翻譯公司就會前進。」
從第一個月說不出幾句英文的天成翻譯公司,現在連下課都要找同窗喇咧幾句(笑)。
  
 
現在的我在矽谷這裡念社區黉舍,同學群族和上課的內容、體例都紛歧樣了。
這些有機遇再來寫吧。
 
 
感激固然我很少更新,但老是會有熟悉和不熟悉的同夥來留言給我激勵和撐持,特別很是感激你們的留言和勉勵翻譯 
還有在國外熟悉的台灣朋友的賜顧幫襯,真的是很感恩老天爺在冥冥當中將天成翻譯公司所意想不到的緣份都牽好了翻譯
 
 
 
 
 
 
 
以下是前幾個月剛到美國時和同學們出遊的照片~
說是中國城,其實對照像是廣東人的城鎮。 
 
 
 
 

China Town- SFO

 兩位西班牙帥哥~Pablo & Rus
 他們說對中國人的印象就是帶個帽子,有個辮子(笑)
 
 
 

 

Smile

 豔麗的西班少女-Amaia
 
 
 
外國人刻本身中文名字印章好像也很風行(?) 
 
 
 
 
 

 



來自: http://pearlhsieh35.pixnet.net/blog/post/37280580-%5b%e7%be%8e%e5%9c%8b%5d%e8%aa%9e%e8%a8%80%e5%ad%b有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜