close

英翻義大利語像是這篇文字,書寫於大暑--本年工作最勞碌的一段時候 翻譯社

大暑山行:波津加山 106-7-22
 
夏季山頂 翻譯陽光如此耀眼~
 
與春季繁麗的色采與聲音相較,夏日 翻譯低海拔山林顯得相對儉樸且寧靜,山鳥的鳴唱相較之下亦顯得稀少,卻不是全然的靜默 翻譯社寧靜中涵納 翻譯萬有,需要用心去領受。
蟬噪聲紀律迴旋,恍似橫亙面前的一層紗帳,將其它夏季的聲音阻隔屏障於外;就像叢林將盛夏的陽光屏障,也將風 翻譯活動阻絕;就像每一顆跟著爬升從肌膚逼出的汗水,讓衣服濕了又乾、乾了又濕,形成一種逐漸黏膩的膚觸感。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
但是,只要山徑轉向近溪谷側腰繞,便有微微冷風緩緩掠面 翻譯社
前去波津加的山徑泰半峻峭,名列谷關七雄 翻譯波津加山果然不負盛名。然而,比起客歲底岔入較不明明的小徑直上東卯山裸岩稜線,波津加山卻顯得平和很多。
註:
此行之前,我跟本年初身高已超過我的小咕嚕商酌,兩人互換背包。

偶爾會從部落格 翻譯草稿夾裡面撈到一些還沒有完成的文章。
其時匆匆記下了一些印象深入的感覺,但是幾經延宕,時序已至小雪 翻譯社

山行路途中,我不時望著小咕嚕背著大背包 翻譯背影,感受他的四肢舉動顯得非分特別修長。回憶著他偶爾才表達的自己的見解、他糊口中不曾間斷的浏覽、喜愛 翻譯食品、熱中 翻譯活動、需要的睡眠時間...,本來,十四歲的孩子是這樣長出來的。


來自: http://mypaper.pchome.com.tw/wymeng/post/1373804332有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    petersyg5615p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()